Algra: Saccurafa
A mo' di puisìa. Raccolta di poesie in dialetto siciliano
Giuseppa Iacono Baldanza
Libro: Libro in brossura
editore: Algra
anno edizione: 2016
pagine: 136
"A mo’ di puisìa" non è un vestito di stoffa, ma pelle viva, di volta in volta ironica, malinconica, insinuante, inattesa, elegiaca, sorprendente ma necessaria. Il verso è svelto e nervoso perché tutto sostanza di atti. è tanto denso perché concentra, anziché diluire, i pensieri, usando la lingua parlata dei padri che racchiude in sé tutti i linguaggi del proprio vissuto, consapevole che la civiltà umana è civiltà di parola e la parola è più spirituale dell’immagine.
Strambotti. La mia Sicilia in cento ottave
Giovanni Coco
Libro: Libro in brossura
editore: Algra
anno edizione: 2016
pagine: 88
Ci sono luoghi, quasi timidamente adagiati, sulla costa orientale della Sicilia dove, a parte me, nessuno è mai andato. Se guardo la vastità del cielo mi rendo conto che si tratta di luoghi puntiformi e tuttavia estesi: fra la bellezza di una natura tutt'altro che avara e quell'area osmotica della mia coscienza che fa vivere e trasfigura l'ambiente che mi avvolge. Una raccolta di poesie è sempre un cammino, un percorso capace, nel suo procedere, di dire qualcosa che in nessuno dei singoli componimenti è possibile scorgere con nitida chiarezza. È per questo che ho deciso di creare un insieme organico di ottave, partendo dal nido, passando per la sciara delle prime scoperte e, attraverso l'adolescenza, tra feste, mare, montagna e timidi amori, per approdare ad alcuni personaggi realmente conosciuti e impressi come simboli nella mia memoria.
Breviario siciliano. Parole, pensieri e paradossi popolari
Giuseppe Firrincieli
Libro: Libro in brossura
editore: Algra
anno edizione: 2016
pagine: 100
L'italiano è la lingua straniera più diffusa in Italia. E in Sicilia? La più difficile! In passato sull'isola c'era una vera e propria riluttanza nei confronti dell'italiano, tanto è vero che la maggior parte delle opere letterarie veniva tradotta in lingua siciliana, come "La Divina Commedia", "I Promessi Sposi", numerose poesie e opere teatrali. Ai siciliani non capirsi risulta molto difficile e per tale motivo la lingua italiana, specie nei rapporti familiari e amichevoli, non viene per nulla usata, anche se nelle nuove generazioni si avverte un cambio di tendenza. Nella prima parte del volume troverete battute e modi di comunicare. Nella seconda, invece, scoprirete gli aspetti della comunicazione posturale, i paradossi legati a mestieri, professioni e caratteri, con nomi e cognomi reali, alcuni proverbi siciliani tramandati nei secoli e tradotti in latino maccheronico, per arrivare a veri e propri fenomeni patologici della comunicazione.

