fbevnts Vendita online di DVD e libri di narrativa, tascabili, per ragazzi, professionali | Libreria Storielleria
Vai al contenuto della pagina

La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano

La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano
Titolo La traduzione filmica. Aspetti del parlato doppiato dall'inglese all'italiano
Autore
Argomento Lingua Linguistica
Collana Lingue e letterature Carocci, 56
Editore Carocci
Formato
Formato Libro Libro: Libro in brossura
Pagine 150
Pubblicazione 02/2006
ISBN 9788843036820
 
16,30

 
0 copie in libreria
Ordinabile
Partendo da una rassegna dei concetti e dei temi fondamentali della traduzione per il doppiaggio, l'autore si concentra sulle caratteristiche del parlato filmico tradotto, con particolare riferimento ad alcuni costrutti che hanno in comune un ordine delle parole diverso rispetto a quello canonico per l'italiano e che nel discorso svolgono diverse funzioni sia a livello informativo, sia a livello interazionale. Attraverso un campione di film americani e britannici, il lavoro si propone di valutare, da una parte, l'aderenza del parlato filmico tradotto alle norme dell'italiano parlato, dall'altra, la dipendenza dai testi di partenza, ossia dall'inglese dei copioni dei film originali.
 
Questo sito è protetto da reCAPTCHA e si applicano le Norme sulla Privacy e i Termini di Servizio di Google.

Libri dello stesso autore

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.