"In queste pagine ricorre l'immagine del caos del mondo dopo Babele. Il lavoro del traduttore consisterebbe dunque nella necessità di riportare il disordine che ne è seguito a un ordine accettabile e condivisibile. Ma Babele è una condanna, un peccato originale da scontare o piuttosto una risorsa? Gli uomini di ogni tempo l'hanno sentita come una maledizione, ma maledizione non è. Al contrario, è il trionfo della pluralità, del molteplice, della varietà. È la casa comune della biodiversità linguistica, della meraviglia di ogni linguaggio, la speciale risorsa che ci rende umani. I traduttori sono i conservatori, i tutori, i restauratori di giacimenti infinitamente preziosi." (dalla prefazione di Ernesto Ferrero)
L'arte di esitare. Dodici discorsi sulla traduzione
| Titolo | L'arte di esitare. Dodici discorsi sulla traduzione |
| Curatori | Arduini Di Stefano, Ilide Carmignani |
| Prefazione | Ernesto Ferrero |
| Argomento | Lingua Linguistica |
| Editore | Marcos y Marcos |
| Formato |
|
| Pagine | 189 |
| Pubblicazione | 10/2019 |
| ISBN | 9788871689234 |

