Molte delle ricerche attuali mirano a raggiungere l'obiettivo del plurilinguismo ribadito dall'Unione europea. Particolare rilevanza acquista in tale contesto l'intercomprensione tra lingue appartenenti ad uno stesso ceppo linguistico che consentirebbe a due parlanti di comunicare, ciascuno esprimendosi nella propria lingua. Essa implica l'attuazione di strategie di apprendimento che sfruttano le somiglianze e potenziano le abilità cognitive del comprendere, attività intellettuale complessa, ma non così difficile da acquisire in lingua straniera quando viene dissociata dalle abilità produttive e che le lingue sono vicine. I primi progetti europei degli anni '90 si sono focalizzati sullo scritto. Per quanto attiene all'orale, mancavano studi specifici. Per questo motivo è stata organizzata dal Do-Ri-F una giornata di studi su Orale e intercomprensione tra lingue romanze all'Università di Venezia di cui questo volume presenta gli atti, spaziando da analisi di linguistica comparativa mirate alla dimensione dell'oralità a riflessioni sulla didattica dell'intercomprensione e intercomunicazione orale.
Orale e intercomprensione tra lingue romanze. Ricerche e implicazioni didattiche. Ediz. italiana e francese
| Titolo | Orale e intercomprensione tra lingue romanze. Ricerche e implicazioni didattiche. Ediz. italiana e francese |
| Curatore | Jamet M.-C. |
| Argomento | Lingua Linguistica |
| Collana | Le bricole, 16 |
| Editore | Libreria Editrice Cafoscarina |
| Formato |
|
| Lingua | francese |
| Pagine | 210 |
| Pubblicazione | 10/2009 |
| ISBN | 9788875432447 |

