CLUEB: Biblioteca Slimit.Sez.cinema e traduzione
Introduzione alla linguistica: un approccio cognitivo
Libro
editore: CLUEB
anno edizione: 1999
pagine: XVIII-418
I suoni del tedesco. Deutsche Aussprache für italienischsprachige Lerner
Ulrike A. Kaunzner
Libro: Prodotto composito per la vendita al dettaglio
editore: CLUEB
anno edizione: 1997
pagine: 167
Questo corso concerne la pronuncia del tedesco standard ed è indirizzato specificamente a studenti di madrelingua italiana che intendono migliorare, ovvero perfezionare la loro pronuncia. Il materiale è utilizzabile sia nell'insegnamento che nell'autoapprendimento. L'uso del materiale è facilitato da una concisa introduzione al sistema fonetico della lingua tedesca, nonché dalla traduzione dei termini e delle espressioni meno frequenti.
Pour une traduction holistique. Recueil d'exemples pour l'analyse et la traduction
Michèle A. Lorgnet
Libro
editore: CLUEB
anno edizione: 1995
pagine: 136
Il volume presenta una concezione della traduzione che supera l'idea frammentaria di semplici analisi specifiche. La traduzione diviene allora un organismo complesso il cui risultato finale è più che la somma di settori specialistici in cui è finora confinata questa discipina. La teoria e gli esercizi di sintesi tendono così a una ritrovata visione unitaria dell'atto del tradurre.
Microscopia elettronica a scansione in biologia
Cesare Scala, Gianandrea Pasquinelli
Libro
editore: CLUEB
anno edizione: 2022
pagine: 512
Nell'ambito di un approccio interdisciplinare, che vede le scienze della traduzione interagire con gli apporti della sociolinguistica, della pragmatica, dell'analisi testuale, dell'analisi della conversazione, della semiotica, della linguistica descrittiva e teorica, si analizzano diversi casi di trasposizione interlinguistica e inter-culturale di prodotti multimediali, partendo da una ridefinizione scientifica del concetto di "traduzione multimediale" e di "testo multimediale".
Understanding argument. La logica informale del discorso
Libro
editore: CLUEB
anno edizione: 2022
pagine: XX-196
I corpora nella didattica della traduzione-Corpus use and learning to translate. Atti del Seminario di studi internazionale
Libro
editore: CLUEB
anno edizione: 2022
pagine: 200
Quale curriculum linguistico per l'azienda? Linguisti ed aziendalisti a confronto
Libro
editore: CLUEB
anno edizione: 2022
pagine: 387
Traduzione multimediale per il cinema, la televisione e la scena. Atti del Convegno (Forlì, 1995)
Libro
editore: CLUEB
anno edizione: 2022
pagine: 508
Letteratura e cinema. La trasposizione. Atti del Convegno (Forlì-Bologna, dicembre 1995-gennaio 1996)
Libro
editore: CLUEB
anno edizione: 2022
pagine: 164
Il volume raccoglie i contributi di studiosi che, impegnati nel campo degli studi linguistici e letterari, hanno sentito il bisogno di indagare l'affascinante forma di "traduzione" che si attua nel passaggio dal testo letterario al testo filmico, mettendo in comune le loro riflessioni nel convegno dal titolo "Dal romanzo" al film che si è tenuto a Bologna nel dicembre 1994 e gennaio 1995.

