fbevnts Vendita online di DVD e libri di narrativa, tascabili, per ragazzi, professionali | Libreria Storielleria
Vai al contenuto della pagina

Libri di Simona Munari

L'antologia illustrata in miniatura di Vanni Scheiwiller. «Poeti stranieri del '900 tradotti da poeti italiani». Atti del Convegno (Roma, 17 novembre 2023)

L'antologia illustrata in miniatura di Vanni Scheiwiller. «Poeti stranieri del '900 tradotti da poeti italiani». Atti del Convegno (Roma, 17 novembre 2023)

Libro: Libro in brossura

editore: Ledizioni

anno edizione: 2025

pagine: 242

I testi qui riuniti raccolgono e integrano gli interventi proposti durante la giornata di studi su "L'antologia illustrata in miniatura di Vanni Scheiwiller. Poeti stranieri del '900 tradotti da poeti italiani", svoltasi il 17 novembre 2023 presso la Macroarea di Lettere e Filosofia dell'Università di Roma Tor Vergata. Volumetto strenna per il 1956, "Poeti stranieri del '900" tradotti da poeti italiani, curato e pubblicato dall'editore milanese Vanni Scheiwiller nel dicembre del 1955, rappresenta una pietra miliare nel dialogo non solo tra le letterature ma anche tra la poesia e gli altri linguaggi artistici del Novecento (dal disegno grafico alla pittura, alla musica). È un piccolo libro-scrigno, in cui è stata mirabilmente riversata la miglior poesia post-baudelairiana internazionale, tradotta dai più prestigiosi nomi della poesia e della critica italiana e graficamente commentata da riproduzioni di alcuni noti capolavori della pittura contemporanea. Gli studiosi, poeti e traduttori presenti all'incontro si sono interrogati sul senso di quella “transduzione”, riconoscendo in Vanni Scheiwiller l'editore visionario che ha saputo cogliere nella traduzione e nel dialogo inter-artistico quel gesto di apertura e di rinnovamento rivelatosi, poi, decisivo per l'evoluzione – anche in chiave multimediale – del formato libro di poesia tra la fine del Novecento e l'inizio del nuovo Millennio.
28,00

Il traduttore in gioco. Classici francesi in traduzione d'autore

Il traduttore in gioco. Classici francesi in traduzione d'autore

Libro: Libro in brossura

editore: Edizioni ETS

anno edizione: 2025

pagine: 100

Questa raccolta di saggi è dedicata ad alcune importanti traduzioni di classici francesi. Il traduttore è qui osservato anzitutto come lettore, nelle pieghe di una decodifica del testo originale su cui agiscono ricordi, associazioni e intuizioni; poi come interprete di un progetto personale che, in modo più o meno esplicito, confluisce nella sua opera; infine come agente di una mediazione che si sostanzia in una rete di relazioni intertestuali continuamente riformulate. Il lettore finale, ma anche lo studioso, si trovano in questo modo implicati in un prisma di affinità e risonanze. In un gioco che, da una traduzione all'altra, di lettura in lettura, apre a nuove suggestioni, nuove ipotesi, nuovi testi.
12,00

L'invitata

L'invitata

Simone de Beauvoir

Libro: Libro in brossura

editore: Mondadori

anno edizione: 2022

pagine: 420

A Rouen, in quella Normandia asfittica su cui aleggia il fantasma letterario di Emma Bovary, Pierre e Françoise, raffinati intellettuali parigini, conoscono Xavière, una ragazzetta per la quale entrambi provano un morboso attaccamento. Sono gli anni a cavallo tra i Trenta e i Quaranta del Novecento, la Francia è sull'orlo della guerra e dell'occupazione, l'ultimo scampolo di leggerezza, forse, prima che il conflitto segni un'intera generazione. In questo clima sospeso, la giovane è "invitata" a entrare nella coppia, e presto diventa il fulcro di un delicatissimo ménage à trois : inesperta, capricciosissima, malinconica e irascibile, sconvolgerà gli equilibri dei suoi due mentori, trascinandoli in un valzer di ingenuità e cinismo, fino a un tragico finale. Ricchissimo di echi autobiografici, L'invitata (1943) è il primo romanzo di Simone de Beauvoir: il ritratto di un groviglio affettivo fatto di solitudini e ossessioni, ma soprattutto di una ricerca di senso che va ben oltre la riflessione – pur acutissima – sui possibili modelli di coppia e d'amore. Il libro infatti – sostiene Simona Munari nella sua introduzione – «determina nel pensiero di de Beauvoir la scoperta e l'elaborazione della dimensione sociale e politica del destino umano, ed è l'inizio acerbo di un cammino filosofico e di una vita pubblica alla quale invano, ripetutamente, si è cercato di applicare categorie».
15,00

Sigismond Duc de Varsau. Tragi-comédie dediée à La Reyne à Paris chez Toussainct Quinet à Palais dans la petite Salle sous la montée de la Cour des Aydes 1646...

Sigismond Duc de Varsau. Tragi-comédie dediée à La Reyne à Paris chez Toussainct Quinet à Palais dans la petite Salle sous la montée de la Cour des Aydes 1646...

Simona Munari

Libro: Libro in brossura

editore: Aracne

anno edizione: 2006

pagine: 160

La tragicommedia Sigismond Duc de Varsau (1646) di Gillet de la Tessonerie mette in scena un'antica leggenda polacca dai molteplici esiti letterari.
11,00

Il mito di Granada nel Seicento. La ricezione italiana e francese
15,50

Io non sono un albero. Storia di un esilio persiano

Io non sono un albero. Storia di un esilio persiano

Maryam Madjidi

Libro: Libro in brossura

editore: Bompiani

anno edizione: 2018

pagine: 176

Iran, fine degli anni '70. I genitori di Maryam sono giovani, comunisti e innamorati del loro Paese. Ma l'Iran sta sprofondando verso uno dei regimi più oscurantisti dell'epoca moderna, e la famiglia è costretta a fuggire. Quando, a sei anni, Maryam raggiunge il padre in esilio in Francia, ad accoglierla è prima di tutto una nuova lingua, che lei subito rifiuta, per poi invece sceglierla come unico salvagente possibile, al punto da respingere ogni richiamo alle origini: ''Io non sono un albero, non ho radici''. Solo anni dopo, quando ai genitori ormai stanchi le parole iniziano a mancare, Maryam trova la forza di volgersi indietro, recuperando la lingua come unico strumento per ritrovare la memoria. Con una scrittura intessuta di poesia e di humour, Maryam Madjidi racconta come le radici possano essere un fardello, un'arma di seduzione, un incubo, un'inesauribile risorsa. Il ritorno pieno di strazio e di allegria nella Teheran contemporanea, il viaggio alla riscoperta delle voci perdute dell'Iran, il rifiuto e l'amore come poli fondamentali per la costruzione di ogni identità: questo mémoir è un viaggio di liberazione dall'esilio interiore in cui ogni figlio rischia di confinarsi se dimentica la propria lingua madre.
16,00

La lettera professionale: raccontare per comunicare

La lettera professionale: raccontare per comunicare

Simona Munari

Libro: Copertina morbida

editore: Arcipelago Edizioni

anno edizione: 2003

pagine: 96

10,30

À la recherche de l'Espagne. Cours au Collège de France (1950)

Marcel Bataillon

Libro: Libro in brossura

editore: Ledizioni

anno edizione: 2023

pagine: 304

24,00

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.