Libri di Bruna Di Sabato
L'educazione linguistica e letteraria. Un approccio integrato
Linda Barone, Bruna Di Sabato, Monica Manzolillo
Libro: Libro in brossura
editore: UTET Università
anno edizione: 2021
pagine: 330
Uno degli strumenti migliori per l'acquisizione linguistica è rappresentato dal testo letterario. Di solito però la prima obiezione alla presenza del testo letterario nei percorsi di apprendimento linguistico è la sua percezione come 'difficile'; la seconda è che presenta un uso della lingua lontano dalla comunicazione ordinaria. In realtà le ricerche più recenti hanno dimostrato come questo non solo non sia vero, ma come i testi letterari siano funzionali alla costruzione e/o al consolidamento di una competenza linguistica a tutto tondo. Si tratta di un uso strumentale della letteratura che permette di creare percorsi educativi di tipo induttivo che producono acquisizione linguistica senza che lo studente se ne accorga, in modo simile ad approcci che rientrano nel contesto dell'uso veicolare della lingua per l'apprendimento dei contenuti. La letteratura è quindi il mezzo migliore, dopo le attività comunicative, per introdurre elementi grammaticali in modo informale e apparentemente non strutturato. Il libro curato da Bruna Di Sabato, Linda Barone e Monica Manzolillo, progetto pilota che ha coinvolto gli studenti delle Università di Napoli Suor Orsola Benincasa e di Salerno, dimostra proprio come l'uso della letteratura nella classe di lingua sia di sicuro beneficio dal punto di vista affettivo e cognitivo. Il testo letterario è un terreno ideale per attività di costruzione e di negoziazione del significato e per attività di tipo manipolativo e creativo che sviluppino competenze spendibili in qualsiasi contesto per una comunicazione efficace nella lingua target.
I confini della traduzione
Bruna Di Sabato, Antonio Perri
Libro: Libro in brossura
editore: libreriauniversitaria.it
anno edizione: 2014
pagine: 234
L'inglese della new economy. Analisi e didattica
Bruna Di Sabato, Gianfranco Porcelli
Libro: Libro in brossura
editore: Edizioni Scientifiche Italiane
anno edizione: 2004
pagine: 172
English for finance
Bruna Di Sabato
Libro
editore: Edizioni Scientifiche Italiane
anno edizione: 1996
pagine: 164
Si tratta di un testo rivolto principalmente a studenti universitari, pensato come ausilio per il corso di lingua inglese. Una serie di brani, tutti tratti da materiali autentici, avvicinano gli studenti al lessico finanziario, che potrà essere poi assimilato grazie ad una serie di spunti di esercitazione a chiusura di ciascun capitolo. L'intento è quello di accompagnare una competenza linguistica di base con un tipo di lingua più aderente al curriculum di studenti di facoltà dell'area economica.
Per tradurre. Teoria e pratica della traduzione
Bruna Di Sabato
Libro: Prodotto composito per la vendita al dettaglio
editore: Edizioni Scientifiche Italiane
anno edizione: 1993
pagine: 290
Testi in viaggio. Incontri fra lingue e culture attraversamenti di generi e di senso traduzione
Bruna Di Sabato, Emilia Di Martino
Libro: Libro in brossura
editore: UTET Università
anno edizione: 2011
pagine: 257
Da un universo linguistico-culturale ad un altro, per il tramite di un professionista che deve ricercare il percorso più efficace: questo è il viaggio che un testo deve intraprendere per diventare una traduzione. "Testi in viaggio" è un manuale di traduzione nel senso meno letterale del termine. Ciascun capitolo ruota intorno a testi di vario tipo e genere, talvolta affiancati dalle traduzioni, e il lettore viene coinvolto nella riflessione sulle loro peculiarità e sulle possibili strategie da mettere in atto per il loro traghettamento in un diverso universo linguistico-culturale. Della traduttologia e dell'analisi del testo ci si serve in modo asistematico, facendo riferimento solo agli studiosi e alle riflessioni immediatamente utili a ragionare sugli aspetti presi in esame. Il volume si presta ad una lettura a vari livelli che lo rende utile sia a studenti di traduzione che a docenti e a traduttori professionisti che sentano il bisogno di continuare a riflettere e di confrontarsi sul tema. Non una panoramica esauriente sul tradurre, ma una raccolta di ciò che, secondo le autrici, occorre "mettere in valigia" quando si intraprende questo tipo di viaggio.